Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleski

Kategorija Rečenica

Natpis
"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Tekst
Podnet od mtdegiov
Izvorni jezik: Italijanski

"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Napomene o prevodu
DEVO RENDERE L'IDEA DI UN PENSIERO RAFFINATO OPPURE DI UN ELEGANZA MENTALE. DEVE ESSERE UNA FRASE AD EFFETTO DI QUESTI CONCETTI PERCHè SARA' IL TITOLO DI UN'OPERA D'ARTE

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Prevod
Engleski

Preveo Borges
Željeni jezik: Engleski

"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Napomene o prevodu
I must express the idea of a refined thought or of a mental elegance. Must be a frase of efect of this concept because it will be the heading of an art work.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 13 Januar 2007 18:10