Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - "ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Teksti
Lähettäjä mtdegiov
Alkuperäinen kieli: Italia

"ELEGANZA DI PENSIERO" OPPURE "PENSIERO ELEGANTE"
Huomioita käännöksestä
DEVO RENDERE L'IDEA DI UN PENSIERO RAFFINATO OPPURE DI UN ELEGANZA MENTALE. DEVE ESSERE UNA FRASE AD EFFETTO DI QUESTI CONCETTI PERCHè SARA' IL TITOLO DI UN'OPERA D'ARTE

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Käännös
Englanti

Kääntäjä Borges
Kohdekieli: Englanti

"ELEGANCE OF THOUGHT" OR "ELEGANT THOUGHT"
Huomioita käännöksestä
I must express the idea of a refined thought or of a mental elegance. Must be a frase of efect of this concept because it will be the heading of an art work.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 13 Tammikuu 2007 18:10