Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Que pena que a distancia me separa de voce,mais...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceLehçe

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Que pena que a distancia me separa de voce,mais...
Metin
Öneri Krzysio
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Que pena que a distancia me separa de voce,mais não me impede de sonhar contigo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
z Góry dziękuję za tłumaczenie. Thanks.

Başlık
It's too bad that the distance
Tercüme
İngilizce

Çeviri Borges
Hedef dil: İngilizce

It's too bad that the distance keeps me away from you, but doesn't keep me from dreaming about you.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Minor edits by Una: keeps me from dream -> keep me from dreaming
En son Una Smith tarafından onaylandı - 17 Temmuz 2007 13:48