Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Que pena que a distancia me separa de voce,mais...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаПольська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Que pena que a distancia me separa de voce,mais...
Текст
Публікацію зроблено Krzysio
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Que pena que a distancia me separa de voce,mais não me impede de sonhar contigo.
Пояснення стосовно перекладу
z Góry dziękuję za tłumaczenie. Thanks.

Заголовок
It's too bad that the distance
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Borges
Мова, якою перекладати: Англійська

It's too bad that the distance keeps me away from you, but doesn't keep me from dreaming about you.
Пояснення стосовно перекладу
Minor edits by Una: keeps me from dream -> keep me from dreaming
Затверджено Una Smith - 17 Липня 2007 13:48