Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Que pena que a distancia me separa de voce,mais...Etat courant Traduction
Catégorie Discussion - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Que pena que a distancia me separa de voce,mais... | | Langue de départ: Portuguais brésilien
Que pena que a distancia me separa de voce,mais não me impede de sonhar contigo. | Commentaires pour la traduction | z Góry dziękuję za tłumaczenie. Thanks. |
|
| It's too bad that the distance | TraductionAnglais Traduit par Borges | Langue d'arrivée: Anglais
It's too bad that the distance keeps me away from you, but doesn't keep me from dreaming about you. | Commentaires pour la traduction | Minor edits by Una: keeps me from dream -> keep me from dreaming |
|
Dernière édition ou validation par Una Smith - 17 Juillet 2007 13:48
|