Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Que pena que a distancia me separa de voce,mais...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaPola

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Que pena que a distancia me separa de voce,mais...
Teksto
Submetigx per Krzysio
Font-lingvo: Brazil-portugala

Que pena que a distancia me separa de voce,mais não me impede de sonhar contigo.
Rimarkoj pri la traduko
z Góry dziękuję za tłumaczenie. Thanks.

Titolo
It's too bad that the distance
Traduko
Angla

Tradukita per Borges
Cel-lingvo: Angla

It's too bad that the distance keeps me away from you, but doesn't keep me from dreaming about you.
Rimarkoj pri la traduko
Minor edits by Una: keeps me from dream -> keep me from dreaming
Laste validigita aŭ redaktita de Una Smith - 17 Julio 2007 13:48