Traduko - Brazil-portugala-Angla - Que pena que a distancia me separa de voce,mais...Nuna stato Traduko
Kategorio Babili - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Que pena que a distancia me separa de voce,mais... | | Font-lingvo: Brazil-portugala
Que pena que a distancia me separa de voce,mais não me impede de sonhar contigo. | | z Góry dziękuję za tłumaczenie. Thanks. |
|
| It's too bad that the distance | TradukoAngla Tradukita per Borges | Cel-lingvo: Angla
It's too bad that the distance keeps me away from you, but doesn't keep me from dreaming about you. | | Minor edits by Una: keeps me from dream -> keep me from dreaming |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Una Smith - 17 Julio 2007 13:48
|