ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Que pena que a distancia me separa de voce,mais...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Que pena que a distancia me separa de voce,mais...
テキスト
Krzysio
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Que pena que a distancia me separa de voce,mais não me impede de sonhar contigo.
翻訳についてのコメント
z Góry dziękuję za tłumaczenie. Thanks.
タイトル
It's too bad that the distance
翻訳
英語
Borges
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
It's too bad that the distance keeps me away from you, but doesn't keep me from dreaming about you.
翻訳についてのコメント
Minor edits by Una: keeps me from dream -> keep me from dreaming
最終承認・編集者
Una Smith
- 2007年 7月 17日 13:48