ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Que pena que a distancia me separa de voce,mais...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه گپ زدن - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Que pena que a distancia me separa de voce,mais... | | زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Que pena que a distancia me separa de voce,mais não me impede de sonhar contigo. | | z Góry dziękuję za tłumaczenie. Thanks. |
|
| It's too bad that the distance | ترجمهانگلیسی Borges ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
It's too bad that the distance keeps me away from you, but doesn't keep me from dreaming about you. | | Minor edits by Una: keeps me from dream -> keep me from dreaming |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Una Smith - 17 جولای 2007 13:48
|