Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Türkçe - tu es dea, filia lunae

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceTürkçe

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
tu es dea, filia lunae
Metin
Öneri jimena
Kaynak dil: Latince

tu es dea, filia lunae
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sadece türkçe anlamını istiyorum. dil bilgisi kurallarına uymayabilir.

Başlık
sen tanrıçasın, ayın kızı
Tercüme
Türkçe

Çeviri tekin83
Hedef dil: Türkçe

sen tanrıçasın, ayın kızı
En son smy tarafından onaylandı - 4 Ocak 2008 14:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Aralık 2007 13:25

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Could you give me an English bridge please? (15 points)

CC: charisgre

4 Ocak 2008 09:57

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
"You are the goddess, the dauther of the moon."

4 Ocak 2008 13:51

smy
Mesaj Sayısı: 2481
is it also "you are the goddes, you are the daughter of the moon" or are they separate? (I've donated the points )

4 Ocak 2008 14:00

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
they are not separated, but there is not a bigmistake if you translate them separeted. The daughter of moon is just an explantion, an attribute for the "goddes"

4 Ocak 2008 14:11

smy
Mesaj Sayısı: 2481
hmmm...

8 Ocak 2008 06:31

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
Haha! I like the face! It is better if you keep the translation without repeating the verb to be. I mean like thew first translation You are the goddess, dauther of the moon." It is the most correct.

8 Ocak 2008 09:37

smy
Mesaj Sayısı: 2481
I had done it that way