Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Metin
Öneri
darkness_imp
Kaynak dil: Türkçe
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim sevgilim ve onun adresi benimde adresim bir farkı yok
Başlık
it doesn't matter at all
Tercüme
İngilizce
Çeviri
smy
Hedef dil: İngilizce
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, in the end, he's my boyfriend and his address is also my address, it doesn't make a difference
Çeviriyle ilgili açıklamalar
it should be "benim de adresimdir"
En son
IanMegill2
tarafından onaylandı - 25 Ekim 2007 03:12
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Ekim 2007 23:51
IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hi smy!
Does
all in all
here mean
after all
?
"All in all" means "generally"; "overall."
"After all" means "(What I did was not unreasonable,)
because
..."
I can't read Turkish
at all
24 Ekim 2007 23:53
IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Original form of translation before edits:
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, all in all he's my boyfriend/sweetheart and his address is also my address, it doesn't make a difference.
24 Ekim 2007 23:59
darkness_imp
Mesaj Sayısı: 3
tşk ederim yardımlarınız için
25 Ekim 2007 03:02
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I changed "all in all" to "in the end". I think it's good now, Ian - do you want to validate it?
25 Ekim 2007 03:11
IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Oh! Thank you!
Okay, as we say in Japanese, I will childishly take avantage of your (kind) words!
25 Ekim 2007 03:35
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963