Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Tekst
Podnet od
darkness_imp
Izvorni jezik: Turski
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim sevgilim ve onun adresi benimde adresim bir farkı yok
Natpis
it doesn't matter at all
Prevod
Engleski
Preveo
smy
Željeni jezik: Engleski
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, in the end, he's my boyfriend and his address is also my address, it doesn't make a difference
Napomene o prevodu
it should be "benim de adresimdir"
Poslednja provera i obrada od
IanMegill2
- 25 Oktobar 2007 03:12
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Oktobar 2007 23:51
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hi smy!
Does
all in all
here mean
after all
?
"All in all" means "generally"; "overall."
"After all" means "(What I did was not unreasonable,)
because
..."
I can't read Turkish
at all
24 Oktobar 2007 23:53
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Original form of translation before edits:
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, all in all he's my boyfriend/sweetheart and his address is also my address, it doesn't make a difference.
24 Oktobar 2007 23:59
darkness_imp
Broj poruka: 3
tşk ederim yardımlarınız için
25 Oktobar 2007 03:02
kafetzou
Broj poruka: 7963
I changed "all in all" to "in the end". I think it's good now, Ian - do you want to validate it?
25 Oktobar 2007 03:11
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Oh! Thank you!
Okay, as we say in Japanese, I will childishly take avantage of your (kind) words!
25 Oktobar 2007 03:35
kafetzou
Broj poruka: 7963