Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Teksto
Submetigx per
darkness_imp
Font-lingvo: Turka
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim sevgilim ve onun adresi benimde adresim bir farkı yok
Titolo
it doesn't matter at all
Traduko
Angla
Tradukita per
smy
Cel-lingvo: Angla
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, in the end, he's my boyfriend and his address is also my address, it doesn't make a difference
Rimarkoj pri la traduko
it should be "benim de adresimdir"
Laste validigita aŭ redaktita de
IanMegill2
- 25 Oktobro 2007 03:12
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Oktobro 2007 23:51
IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Hi smy!
Does
all in all
here mean
after all
?
"All in all" means "generally"; "overall."
"After all" means "(What I did was not unreasonable,)
because
..."
I can't read Turkish
at all
24 Oktobro 2007 23:53
IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Original form of translation before edits:
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, all in all he's my boyfriend/sweetheart and his address is also my address, it doesn't make a difference.
24 Oktobro 2007 23:59
darkness_imp
Nombro da afiŝoj: 3
tşk ederim yardımlarınız için
25 Oktobro 2007 03:02
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I changed "all in all" to "in the end". I think it's good now, Ian - do you want to validate it?
25 Oktobro 2007 03:11
IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Oh! Thank you!
Okay, as we say in Japanese, I will childishly take avantage of your (kind) words!
25 Oktobro 2007 03:35
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963