Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Teksti
Lähettäjä
darkness_imp
Alkuperäinen kieli: Turkki
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim sevgilim ve onun adresi benimde adresim bir farkı yok
Otsikko
it doesn't matter at all
Käännös
Englanti
Kääntäjä
smy
Kohdekieli: Englanti
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, in the end, he's my boyfriend and his address is also my address, it doesn't make a difference
Huomioita käännöksestä
it should be "benim de adresimdir"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
IanMegill2
- 25 Lokakuu 2007 03:12
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Lokakuu 2007 23:51
IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Hi smy!
Does
all in all
here mean
after all
?
"All in all" means "generally"; "overall."
"After all" means "(What I did was not unreasonable,)
because
..."
I can't read Turkish
at all
24 Lokakuu 2007 23:53
IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Original form of translation before edits:
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, all in all he's my boyfriend/sweetheart and his address is also my address, it doesn't make a difference.
24 Lokakuu 2007 23:59
darkness_imp
Viestien lukumäärä: 3
tşk ederim yardımlarınız için
25 Lokakuu 2007 03:02
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I changed "all in all" to "in the end". I think it's good now, Ian - do you want to validate it?
25 Lokakuu 2007 03:11
IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Oh! Thank you!
Okay, as we say in Japanese, I will childishly take avantage of your (kind) words!
25 Lokakuu 2007 03:35
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963