Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Texto
Enviado por
darkness_imp
Idioma de origem: Turco
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim sevgilim ve onun adresi benimde adresim bir farkı yok
Título
it doesn't matter at all
Tradução
Inglês
Traduzido por
smy
Idioma alvo: Inglês
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, in the end, he's my boyfriend and his address is also my address, it doesn't make a difference
Notas sobre a tradução
it should be "benim de adresimdir"
Último validado ou editado por
IanMegill2
- 25 Outubro 2007 03:12
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Outubro 2007 23:51
IanMegill2
Número de Mensagens: 1671
Hi smy!
Does
all in all
here mean
after all
?
"All in all" means "generally"; "overall."
"After all" means "(What I did was not unreasonable,)
because
..."
I can't read Turkish
at all
24 Outubro 2007 23:53
IanMegill2
Número de Mensagens: 1671
Original form of translation before edits:
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, all in all he's my boyfriend/sweetheart and his address is also my address, it doesn't make a difference.
24 Outubro 2007 23:59
darkness_imp
Número de Mensagens: 3
tşk ederim yardımlarınız için
25 Outubro 2007 03:02
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I changed "all in all" to "in the end". I think it's good now, Ian - do you want to validate it?
25 Outubro 2007 03:11
IanMegill2
Número de Mensagens: 1671
Oh! Thank you!
Okay, as we say in Japanese, I will childishly take avantage of your (kind) words!
25 Outubro 2007 03:35
kafetzou
Número de Mensagens: 7963