Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Tekst
Wprowadzone przez
darkness_imp
Język źródłowy: Turecki
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim sevgilim ve onun adresi benimde adresim bir farkı yok
Tytuł
it doesn't matter at all
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
smy
Język docelowy: Angielski
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, in the end, he's my boyfriend and his address is also my address, it doesn't make a difference
Uwagi na temat tłumaczenia
it should be "benim de adresimdir"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
IanMegill2
- 25 Październik 2007 03:12
Ostatni Post
Autor
Post
24 Październik 2007 23:51
IanMegill2
Liczba postów: 1671
Hi smy!
Does
all in all
here mean
after all
?
"All in all" means "generally"; "overall."
"After all" means "(What I did was not unreasonable,)
because
..."
I can't read Turkish
at all
24 Październik 2007 23:53
IanMegill2
Liczba postów: 1671
Original form of translation before edits:
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, all in all he's my boyfriend/sweetheart and his address is also my address, it doesn't make a difference.
24 Październik 2007 23:59
darkness_imp
Liczba postów: 3
tşk ederim yardımlarınız için
25 Październik 2007 03:02
kafetzou
Liczba postów: 7963
I changed "all in all" to "in the end". I think it's good now, Ian - do you want to validate it?
25 Październik 2007 03:11
IanMegill2
Liczba postów: 1671
Oh! Thank you!
Okay, as we say in Japanese, I will childishly take avantage of your (kind) words!
25 Październik 2007 03:35
kafetzou
Liczba postów: 7963