Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim...
Текст
Предоставено от
darkness_imp
Език, от който се превежда: Турски
ahmet yada ben hiç farketmez sonuçta o benim sevgilim ve onun adresi benimde adresim bir farkı yok
Заглавие
it doesn't matter at all
Превод
Английски
Преведено от
smy
Желан език: Английски
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, in the end, he's my boyfriend and his address is also my address, it doesn't make a difference
Забележки за превода
it should be "benim de adresimdir"
За последен път се одобри от
IanMegill2
- 25 Октомври 2007 03:12
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Октомври 2007 23:51
IanMegill2
Общо мнения: 1671
Hi smy!
Does
all in all
here mean
after all
?
"All in all" means "generally"; "overall."
"After all" means "(What I did was not unreasonable,)
because
..."
I can't read Turkish
at all
24 Октомври 2007 23:53
IanMegill2
Общо мнения: 1671
Original form of translation before edits:
it doesn't matter at all whether it's Ahmet or me, all in all he's my boyfriend/sweetheart and his address is also my address, it doesn't make a difference.
24 Октомври 2007 23:59
darkness_imp
Общо мнения: 3
tşk ederim yardımlarınız için
25 Октомври 2007 03:02
kafetzou
Общо мнения: 7963
I changed "all in all" to "in the end". I think it's good now, Ian - do you want to validate it?
25 Октомври 2007 03:11
IanMegill2
Общо мнения: 1671
Oh! Thank you!
Okay, as we say in Japanese, I will childishly take avantage of your (kind) words!
25 Октомври 2007 03:35
kafetzou
Общо мнения: 7963