Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Arapça - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiTürkçeBoşnakcaİngilizceRusçaArapçaAlmanca

Başlık
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Metin
Öneri hamit_adili
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

Başlık
لكنّني لا أفهم شيئاً البتّة
Tercüme
Arapça

Çeviri Amanada78
Hedef dil: Arapça

لكنّني لا أفهم شيئاً البتّة
Çeviriyle ilgili açıklamalar
changed: goddamn thing, to "at all" because the first is more of an English expression that does not have an equivalence
En son elmota tarafından onaylandı - 5 Kasım 2007 10:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ekim 2007 04:23

elmota
Mesaj Sayısı: 744
amanda, make it: lakennanee insteat of plain: laken, and it would be right on spot
thanx