Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Arabe - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Texte
Proposé par
hamit_adili
Langue de départ: Portuguais brésilien
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Titre
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Traduction
Arabe
Traduit par
Amanada78
Langue d'arrivée: Arabe
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Commentaires pour la traduction
changed: goddamn thing, to "at all" because the first is more of an English expression that does not have an equivalence
Dernière édition ou validation par
elmota
- 5 Novembre 2007 10:13
Derniers messages
Auteur
Message
28 Octobre 2007 04:23
elmota
Nombre de messages: 744
amanda, make it: lakennanee insteat of plain: laken, and it would be right on spot
thanx