Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Arabo - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Testo
Aggiunto da
hamit_adili
Lingua originale: Portoghese brasiliano
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Titolo
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Traduzione
Arabo
Tradotto da
Amanada78
Lingua di destinazione: Arabo
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Note sulla traduzione
changed: goddamn thing, to "at all" because the first is more of an English expression that does not have an equivalence
Ultima convalida o modifica di
elmota
- 5 Novembre 2007 10:13
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Ottobre 2007 04:23
elmota
Numero di messaggi: 744
amanda, make it: lakennanee insteat of plain: laken, and it would be right on spot
thanx