Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Арабски - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Текст
Предоставено от
hamit_adili
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Заглавие
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Превод
Арабски
Преведено от
Amanada78
Желан език: Арабски
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Забележки за превода
changed: goddamn thing, to "at all" because the first is more of an English expression that does not have an equivalence
За последен път се одобри от
elmota
- 5 Ноември 2007 10:13
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Октомври 2007 04:23
elmota
Общо мнения: 744
amanda, make it: lakennanee insteat of plain: laken, and it would be right on spot
thanx