Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αραβικά - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
hamit_adili
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
τίτλος
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Μετάφραση
Αραβικά
Μεταφράστηκε από
Amanada78
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
changed: goddamn thing, to "at all" because the first is more of an English expression that does not have an equivalence
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
elmota
- 5 Νοέμβριος 2007 10:13
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Οκτώβριος 2007 04:23
elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
amanda, make it: lakennanee insteat of plain: laken, and it would be right on spot
thanx