Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ブラジルのポルトガル語-アラビア語 - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語トルコ語ボスニア語英語 ロシア語アラビア語ドイツ語

タイトル
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
テキスト
hamit_adili様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

mas eu não entendo porra nenhuma!!!!

タイトル
لكنّني لا أفهم شيئاً البتّة
翻訳
アラビア語

Amanada78様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

لكنّني لا أفهم شيئاً البتّة
翻訳についてのコメント
changed: goddamn thing, to "at all" because the first is more of an English expression that does not have an equivalence
最終承認・編集者 elmota - 2007年 11月 5日 10:13





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 28日 04:23

elmota
投稿数: 744
amanda, make it: lakennanee insteat of plain: laken, and it would be right on spot
thanx