Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Norweski-Portugalski brazylijski - hvem vet hva neste dag bringer deg
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
hvem vet hva neste dag bringer deg
Tekst
Wprowadzone przez
Thalita Saene
Język źródłowy: Norweski
hvem vet hva neste dag bringer deg
Uwagi na temat tłumaczenia
Por favor tradução Inglês Americano.
Tytuł
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
casper tavernello
Język docelowy: Portugalski brazylijski
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Uwagi na temat tłumaczenia
A tradução foi feita a partir do Norueguês, que diz: próximo dia
e não do Inglês que diz: amanhã (o que em Norueguês seria "i morgen")
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Angelus
- 25 Styczeń 2008 13:57
Ostatni Post
Autor
Post
24 Styczeń 2008 20:21
Lucila
Liczba postów: 105
Casper, não ficaria melhor "o amanhã"?
24 Styczeń 2008 20:23
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Em norueguês é : o próximo dia.
CC:
Lucila
24 Styczeń 2008 21:51
kaipyjoe
Liczba postów: 3
Quem sabe o que o amanhã te trará.
25 Styczeń 2008 13:56
Angelus
Liczba postów: 1227
Seja amanhã, seja no próximo dia.. não será hoje
É somente o significado!!
Validada!!
25 Styczeń 2008 15:25
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Sim, mas somente significado não significa "qualquer coisa" ou "pode estar meio errado". O próximo dia não é necessariamente o amanhã.
CC:
Angelus