Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Norveški-Brazilski portugalski - hvem vet hva neste dag bringer deg
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
hvem vet hva neste dag bringer deg
Tekst
Poslao
Thalita Saene
Izvorni jezik: Norveški
hvem vet hva neste dag bringer deg
Primjedbe o prijevodu
Por favor tradução Inglês Americano.
Naslov
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Primjedbe o prijevodu
A tradução foi feita a partir do Norueguês, que diz: próximo dia
e não do Inglês que diz: amanhã (o que em Norueguês seria "i morgen")
Posljednji potvrdio i uredio
Angelus
- 25 siječanj 2008 13:57
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 siječanj 2008 20:21
Lucila
Broj poruka: 105
Casper, não ficaria melhor "o amanhã"?
24 siječanj 2008 20:23
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Em norueguês é : o próximo dia.
CC:
Lucila
24 siječanj 2008 21:51
kaipyjoe
Broj poruka: 3
Quem sabe o que o amanhã te trará.
25 siječanj 2008 13:56
Angelus
Broj poruka: 1227
Seja amanhã, seja no próximo dia.. não será hoje
É somente o significado!!
Validada!!
25 siječanj 2008 15:25
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Sim, mas somente significado não significa "qualquer coisa" ou "pode estar meio errado". O próximo dia não é necessariamente o amanhã.
CC:
Angelus