Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Norveski-Portugalski brazilski - hvem vet hva neste dag bringer deg
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
hvem vet hva neste dag bringer deg
Tekst
Podnet od
Thalita Saene
Izvorni jezik: Norveski
hvem vet hva neste dag bringer deg
Napomene o prevodu
Por favor tradução Inglês Americano.
Natpis
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
casper tavernello
Željeni jezik: Portugalski brazilski
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Napomene o prevodu
A tradução foi feita a partir do Norueguês, que diz: próximo dia
e não do Inglês que diz: amanhã (o que em Norueguês seria "i morgen")
Poslednja provera i obrada od
Angelus
- 25 Januar 2008 13:57
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Januar 2008 20:21
Lucila
Broj poruka: 105
Casper, não ficaria melhor "o amanhã"?
24 Januar 2008 20:23
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Em norueguês é : o próximo dia.
CC:
Lucila
24 Januar 2008 21:51
kaipyjoe
Broj poruka: 3
Quem sabe o que o amanhã te trará.
25 Januar 2008 13:56
Angelus
Broj poruka: 1227
Seja amanhã, seja no próximo dia.. não será hoje
É somente o significado!!
Validada!!
25 Januar 2008 15:25
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Sim, mas somente significado não significa "qualquer coisa" ou "pode estar meio errado". O próximo dia não é necessariamente o amanhã.
CC:
Angelus