Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Brazil-portugala - hvem vet hva neste dag bringer deg

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAnglaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hvem vet hva neste dag bringer deg
Teksto
Submetigx per Thalita Saene
Font-lingvo: Norvega

hvem vet hva neste dag bringer deg
Rimarkoj pri la traduko
Por favor tradução Inglês Americano.

Titolo
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Brazil-portugala

quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Rimarkoj pri la traduko
A tradução foi feita a partir do Norueguês, que diz: próximo dia
e não do Inglês que diz: amanhã (o que em Norueguês seria "i morgen")
Laste validigita aŭ redaktita de Angelus - 25 Januaro 2008 13:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Januaro 2008 20:21

Lucila
Nombro da afiŝoj: 105
Casper, não ficaria melhor "o amanhã"?

24 Januaro 2008 20:23

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Em norueguês é : o próximo dia.

CC: Lucila

24 Januaro 2008 21:51

kaipyjoe
Nombro da afiŝoj: 3
Quem sabe o que o amanhã te trará.

25 Januaro 2008 13:56

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Seja amanhã, seja no próximo dia.. não será hoje

É somente o significado!!

Validada!!

25 Januaro 2008 15:25

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Sim, mas somente significado não significa "qualquer coisa" ou "pode estar meio errado". O próximo dia não é necessariamente o amanhã.

CC: Angelus