Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-برتغالية برازيلية - hvem vet hva neste dag bringer deg

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّانجليزيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hvem vet hva neste dag bringer deg
نص
إقترحت من طرف Thalita Saene
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

hvem vet hva neste dag bringer deg
ملاحظات حول الترجمة
Por favor tradução Inglês Americano.

عنوان
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

quem sabe o que o próximo dia lhe trará
ملاحظات حول الترجمة
A tradução foi feita a partir do Norueguês, que diz: próximo dia
e não do Inglês que diz: amanhã (o que em Norueguês seria "i morgen")
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 25 كانون الثاني 2008 13:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الثاني 2008 20:21

Lucila
عدد الرسائل: 105
Casper, não ficaria melhor "o amanhã"?

24 كانون الثاني 2008 20:23

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Em norueguês é : o próximo dia.

CC: Lucila

24 كانون الثاني 2008 21:51

kaipyjoe
عدد الرسائل: 3
Quem sabe o que o amanhã te trará.

25 كانون الثاني 2008 13:56

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Seja amanhã, seja no próximo dia.. não será hoje

É somente o significado!!

Validada!!

25 كانون الثاني 2008 15:25

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Sim, mas somente significado não significa "qualquer coisa" ou "pode estar meio errado". O próximo dia não é necessariamente o amanhã.

CC: Angelus