Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Norvegų-Portugalų (Brazilija) - hvem vet hva neste dag bringer deg
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hvem vet hva neste dag bringer deg
Tekstas
Pateikta
Thalita Saene
Originalo kalba: Norvegų
hvem vet hva neste dag bringer deg
Pastabos apie vertimą
Por favor tradução Inglês Americano.
Pavadinimas
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Pastabos apie vertimą
A tradução foi feita a partir do Norueguês, que diz: próximo dia
e não do Inglês que diz: amanhã (o que em Norueguês seria "i morgen")
Validated by
Angelus
- 25 sausis 2008 13:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 sausis 2008 20:21
Lucila
Žinučių kiekis: 105
Casper, não ficaria melhor "o amanhã"?
24 sausis 2008 20:23
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Em norueguês é : o próximo dia.
CC:
Lucila
24 sausis 2008 21:51
kaipyjoe
Žinučių kiekis: 3
Quem sabe o que o amanhã te trará.
25 sausis 2008 13:56
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Seja amanhã, seja no próximo dia.. não será hoje
É somente o significado!!
Validada!!
25 sausis 2008 15:25
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Sim, mas somente significado não significa "qualquer coisa" ou "pode estar meio errado". O próximo dia não é necessariamente o amanhã.
CC:
Angelus