Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - नर्वेजियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - hvem vet hva neste dag bringer deg

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
hvem vet hva neste dag bringer deg
हरफ
Thalita Saeneद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

hvem vet hva neste dag bringer deg
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Por favor tradução Inglês Americano.

शीर्षक
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

quem sabe o que o próximo dia lhe trará
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
A tradução foi feita a partir do Norueguês, que diz: próximo dia
e não do Inglês que diz: amanhã (o que em Norueguês seria "i morgen")
Validated by Angelus - 2008年 जनवरी 25日 13:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 24日 20:21

Lucila
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Casper, não ficaria melhor "o amanhã"?

2008年 जनवरी 24日 20:23

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Em norueguês é : o próximo dia.

CC: Lucila

2008年 जनवरी 24日 21:51

kaipyjoe
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Quem sabe o que o amanhã te trará.

2008年 जनवरी 25日 13:56

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Seja amanhã, seja no próximo dia.. não será hoje

É somente o significado!!

Validada!!

2008年 जनवरी 25日 15:25

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Sim, mas somente significado não significa "qualquer coisa" ou "pode estar meio errado". O próximo dia não é necessariamente o amanhã.

CC: Angelus