Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Noruec-Portuguès brasiler - hvem vet hva neste dag bringer deg
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
hvem vet hva neste dag bringer deg
Text
Enviat per
Thalita Saene
Idioma orígen: Noruec
hvem vet hva neste dag bringer deg
Notes sobre la traducció
Por favor tradução Inglês Americano.
Títol
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
casper tavernello
Idioma destí: Portuguès brasiler
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Notes sobre la traducció
A tradução foi feita a partir do Norueguês, que diz: próximo dia
e não do Inglês que diz: amanhã (o que em Norueguês seria "i morgen")
Darrera validació o edició per
Angelus
- 25 Gener 2008 13:57
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Gener 2008 20:21
Lucila
Nombre de missatges: 105
Casper, não ficaria melhor "o amanhã"?
24 Gener 2008 20:23
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Em norueguês é : o próximo dia.
CC:
Lucila
24 Gener 2008 21:51
kaipyjoe
Nombre de missatges: 3
Quem sabe o que o amanhã te trará.
25 Gener 2008 13:56
Angelus
Nombre de missatges: 1227
Seja amanhã, seja no próximo dia.. não será hoje
É somente o significado!!
Validada!!
25 Gener 2008 15:25
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Sim, mas somente significado não significa "qualquer coisa" ou "pode estar meio errado". O próximo dia não é necessariamente o amanhã.
CC:
Angelus