Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Szwedzki - AETERNUM AMO

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaSzwedzki

Tytuł
AETERNUM AMO
Tekst
Wprowadzone przez hagerhane
Język źródłowy: Łacina

AETERNUM AMO
Uwagi na temat tłumaczenia
vET EJ OM MAN KAN SKRIVA SÅ, MEN NI SOM VET KAN VÄL HJÄLPA MIG I SÅFALL MED GRAMMATIKEN. MVH H

Tytuł
JAG ÄLSKAR EVIGHETEN
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Szwedzki

JAG ÄLSKAR EVIGHETEN
Uwagi na temat tłumaczenia

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 9 Kwiecień 2008 20:38





Ostatni Post

Autor
Post

26 Marzec 2008 18:47

pias
Liczba postów: 8113
charisgree,
could you please bridge this one (English).
Thanks in advance
/ Pia

CC: charisgre

9 Kwiecień 2008 17:07

pias
Liczba postów: 8113
Hi tarinoidenkertoja,
Could you please confirm if this means "Eternal love" ?

CC: tarinoidenkertoja

9 Kwiecień 2008 17:55

pirulito
Liczba postów: 1180
amor -oris (s. m.)= love
amo = I love
æternus -a -um (adj.)= eternal

Eternal love = aeternus amor

Check it out!

9 Kwiecień 2008 18:17

pias
Liczba postów: 8113
Thanks pirulito.
so I can see that my translation isn't correct!!
Should it be "I love for ever"?

9 Kwiecień 2008 20:24

tarinoidenkertoja
Liczba postów: 113
it is " i love the eternity "

i love for ever= amo ad aeternum

9 Kwiecień 2008 20:34

pias
Liczba postów: 8113
Thanks a lot tarinoidenkertoja!
I'll edit my translation and then accept it.