Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Σουηδικά - AETERNUM AMO

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΣουηδικά

τίτλος
AETERNUM AMO
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hagerhane
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

AETERNUM AMO
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
vET EJ OM MAN KAN SKRIVA SÅ, MEN NI SOM VET KAN VÄL HJÄLPA MIG I SÅFALL MED GRAMMATIKEN. MVH H

τίτλος
JAG ÄLSKAR EVIGHETEN
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

JAG ÄLSKAR EVIGHETEN
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 9 Απρίλιος 2008 20:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Μάρτιος 2008 18:47

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
charisgree,
could you please bridge this one (English).
Thanks in advance
/ Pia

CC: charisgre

9 Απρίλιος 2008 17:07

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hi tarinoidenkertoja,
Could you please confirm if this means "Eternal love" ?

CC: tarinoidenkertoja

9 Απρίλιος 2008 17:55

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
amor -oris (s. m.)= love
amo = I love
æternus -a -um (adj.)= eternal

Eternal love = aeternus amor

Check it out!

9 Απρίλιος 2008 18:17

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks pirulito.
so I can see that my translation isn't correct!!
Should it be "I love for ever"?

9 Απρίλιος 2008 20:24

tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
it is " i love the eternity "

i love for ever= amo ad aeternum

9 Απρίλιος 2008 20:34

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks a lot tarinoidenkertoja!
I'll edit my translation and then accept it.