Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Zweeds - AETERNUM AMO

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnZweeds

Titel
AETERNUM AMO
Tekst
Opgestuurd door hagerhane
Uitgangs-taal: Latijn

AETERNUM AMO
Details voor de vertaling
vET EJ OM MAN KAN SKRIVA SÅ, MEN NI SOM VET KAN VÄL HJÄLPA MIG I SÅFALL MED GRAMMATIKEN. MVH H

Titel
JAG ÄLSKAR EVIGHETEN
Vertaling
Zweeds

Vertaald door pias
Doel-taal: Zweeds

JAG ÄLSKAR EVIGHETEN
Details voor de vertaling

Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 9 april 2008 20:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 maart 2008 18:47

pias
Aantal berichten: 8113
charisgree,
could you please bridge this one (English).
Thanks in advance
/ Pia

CC: charisgre

9 april 2008 17:07

pias
Aantal berichten: 8113
Hi tarinoidenkertoja,
Could you please confirm if this means "Eternal love" ?

CC: tarinoidenkertoja

9 april 2008 17:55

pirulito
Aantal berichten: 1180
amor -oris (s. m.)= love
amo = I love
æternus -a -um (adj.)= eternal

Eternal love = aeternus amor

Check it out!

9 april 2008 18:17

pias
Aantal berichten: 8113
Thanks pirulito.
so I can see that my translation isn't correct!!
Should it be "I love for ever"?

9 april 2008 20:24

tarinoidenkertoja
Aantal berichten: 113
it is " i love the eternity "

i love for ever= amo ad aeternum

9 april 2008 20:34

pias
Aantal berichten: 8113
Thanks a lot tarinoidenkertoja!
I'll edit my translation and then accept it.