Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Niemiecki - J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Tekst
Wprowadzone przez
so-la-blondasse
Język źródłowy: Francuski
-J'ai fait du bon travail, je mérite d'être récompensée.
-J'ai été vilaine, je mérite d'être punie.
Tytuł
Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden...
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
italo07
Język docelowy: Niemiecki
-Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden.
-Ich war unartig, ich verdiene es, bestraft zu werden.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Rumo
- 14 Czerwiec 2008 17:03
Ostatni Post
Autor
Post
5 Maj 2008 20:45
iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Ich würde eher "ich verdiene
es
, belohnt zu werden" sagen.