Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Alemán - J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Texto
Propuesto por
so-la-blondasse
Idioma de origen: Francés
-J'ai fait du bon travail, je mérite d'être récompensée.
-J'ai été vilaine, je mérite d'être punie.
Título
Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden...
Traducción
Alemán
Traducido por
italo07
Idioma de destino: Alemán
-Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden.
-Ich war unartig, ich verdiene es, bestraft zu werden.
Última validación o corrección por
Rumo
- 14 Junio 2008 17:03
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Mayo 2008 20:45
iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Ich würde eher "ich verdiene
es
, belohnt zu werden" sagen.