쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-독일어 - J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
본문
so-la-blondasse
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
-J'ai fait du bon travail, je mérite d'être récompensée.
-J'ai été vilaine, je mérite d'être punie.
제목
Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden...
번역
독일어
italo07
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
-Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden.
-Ich war unartig, ich verdiene es, bestraft zu werden.
Rumo
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 14일 17:03
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 5일 20:45
iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Ich würde eher "ich verdiene
es
, belohnt zu werden" sagen.