בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-גרמנית - J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
טקסט
נשלח על ידי
so-la-blondasse
שפת המקור: צרפתית
-J'ai fait du bon travail, je mérite d'être récompensée.
-J'ai été vilaine, je mérite d'être punie.
שם
Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden...
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
italo07
שפת המטרה: גרמנית
-Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden.
-Ich war unartig, ich verdiene es, bestraft zu werden.
אושר לאחרונה ע"י
Rumo
- 14 יוני 2008 17:03
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 מאי 2008 20:45
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Ich würde eher "ich verdiene
es
, belohnt zu werden" sagen.