Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Alemão - J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Texto
Enviado por
so-la-blondasse
Língua de origem: Francês
-J'ai fait du bon travail, je mérite d'être récompensée.
-J'ai été vilaine, je mérite d'être punie.
Título
Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden...
Tradução
Alemão
Traduzido por
italo07
Língua alvo: Alemão
-Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden.
-Ich war unartig, ich verdiene es, bestraft zu werden.
Última validação ou edição por
Rumo
- 14 Junho 2008 17:03
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Maio 2008 20:45
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Ich würde eher "ich verdiene
es
, belohnt zu werden" sagen.