Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Alemão - J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
J'ai fait du bon travail, je mérite d'être...
Texto
Enviado por
so-la-blondasse
Idioma de origem: Francês
-J'ai fait du bon travail, je mérite d'être récompensée.
-J'ai été vilaine, je mérite d'être punie.
Título
Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden...
Tradução
Alemão
Traduzido por
italo07
Idioma alvo: Alemão
-Ich habe gute Arbeit geleistet, ich verdiene es, belohnt zu werden.
-Ich war unartig, ich verdiene es, bestraft zu werden.
Último validado ou editado por
Rumo
- 14 Junho 2008 17:03
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
5 Maio 2008 20:45
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Ich würde eher "ich verdiene
es
, belohnt zu werden" sagen.