Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - mishtatef be chearam shel hamishpahotObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | mishtatef be chearam shel hamishpahot | | Język źródłowy: Hebrajski
mishtatef be chearam shel hamishpahot | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
| commiserate with the families | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez libera | Język docelowy: Angielski
commiserate with the families | Uwagi na temat tłumaczenia | Literally this means "take part in the families' sorrow", when something tragic has occured. There is a spelling error in the third word, should be "tza'aram" (or more correctly "tza'aran").
This is a very accepted form of commiseration in Hebrew, and would appear in any text (written or spoken) that relates to tragic circumstances. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 11 Maj 2008 15:08
|