Vertaling - Hebreeuws-Engels - mishtatef be chearam shel hamishpahotHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Zin  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | mishtatef be chearam shel hamishpahot | | Uitgangs-taal: Hebreeuws
mishtatef be chearam shel hamishpahot | Details voor de vertaling | |
|
| commiserate with the families | VertalingEngels Vertaald door libera | Doel-taal: Engels
commiserate with the families | Details voor de vertaling | Literally this means "take part in the families' sorrow", when something tragic has occured. There is a spelling error in the third word, should be "tza'aram" (or more correctly "tza'aran").
This is a very accepted form of commiseration in Hebrew, and would appear in any text (written or spoken) that relates to tragic circumstances. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 11 mei 2008 15:08
|