Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - mishtatef be chearam shel hamishpahot

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mishtatef be chearam shel hamishpahot
Teksti
Lähettäjä Renisa
Alkuperäinen kieli: Heprea

mishtatef be chearam shel hamishpahot
Huomioita käännöksestä
dos EUA

Otsikko
commiserate with the families
Käännös
Englanti

Kääntäjä libera
Kohdekieli: Englanti

commiserate with the families
Huomioita käännöksestä
Literally this means "take part in the families' sorrow", when something tragic has occured.
There is a spelling error in the third word, should be "tza'aram" (or more correctly "tza'aran").

This is a very accepted form of commiseration in Hebrew, and would appear in any text (written or spoken) that relates to tragic circumstances.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Toukokuu 2008 15:08