Μετάφραση - Εβραϊκά-Αγγλικά - mishtatef be chearam shel hamishpahotΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Πρόταση  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | mishtatef be chearam shel hamishpahot | | Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά
mishtatef be chearam shel hamishpahot | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| commiserate with the families | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από libera | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
commiserate with the families | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Literally this means "take part in the families' sorrow", when something tragic has occured. There is a spelling error in the third word, should be "tza'aram" (or more correctly "tza'aran").
This is a very accepted form of commiseration in Hebrew, and would appear in any text (written or spoken) that relates to tragic circumstances. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 11 Μάϊ 2008 15:08
|