Umseting - Hebraiskt-Enskt - mishtatef be chearam shel hamishpahotNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Setningur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | mishtatef be chearam shel hamishpahot | | Uppruna mál: Hebraiskt
mishtatef be chearam shel hamishpahot | Viðmerking um umsetingina | |
|
| commiserate with the families | | Ynskt mál: Enskt
commiserate with the families | Viðmerking um umsetingina | Literally this means "take part in the families' sorrow", when something tragic has occured. There is a spelling error in the third word, should be "tza'aram" (or more correctly "tza'aran").
This is a very accepted form of commiseration in Hebrew, and would appear in any text (written or spoken) that relates to tragic circumstances. |
|
|