Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - yedi kat eller yakInIm oldu

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuski

Kategoria Wolne pisanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
yedi kat eller yakInIm oldu
Tekst
Wprowadzone przez Grow up
Język źródłowy: Turecki

Yedi kat eller yakınım oldu!
Uwagi na temat tłumaczenia
Bonjour!

ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!

Tytuł
cela signifie que des septuplés ...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez ebrucan
Język docelowy: Francuski

Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 26 Wrzesień 2008 18:12





Ostatni Post

Autor
Post

25 Wrzesień 2008 17:19

kfeto
Liczba postów: 953
bonjour ebrucan

le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'

"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?

25 Wrzesień 2008 17:21

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonsoir kfeto

"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?

25 Wrzesień 2008 18:29

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.

26 Wrzesień 2008 16:35

kfeto
Liczba postów: 953
merci turkishmiss

26 Wrzesień 2008 17:36

Francky5591
Liczba postów: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!