Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - yedi kat eller yakInIm oldu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
yedi kat eller yakInIm oldu
テキスト
Grow up様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yedi kat eller yakınım oldu!
翻訳についてのコメント
Bonjour!

ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!

タイトル
cela signifie que des septuplés ...
翻訳
フランス語

ebrucan様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 9月 26日 18:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 25日 17:19

kfeto
投稿数: 953
bonjour ebrucan

le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'

"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?

2008年 9月 25日 17:21

Francky5591
投稿数: 12396
Bonsoir kfeto

"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?

2008年 9月 25日 18:29

turkishmiss
投稿数: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.

2008年 9月 26日 16:35

kfeto
投稿数: 953
merci turkishmiss

2008年 9月 26日 17:36

Francky5591
投稿数: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!