ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - yedi kat eller yakInIm oldu
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
yedi kat eller yakInIm oldu
テキスト
Grow up
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Yedi kat eller yakınım oldu!
翻訳についてのコメント
Bonjour!
ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!
タイトル
cela signifie que des septuplés ...
翻訳
フランス語
ebrucan
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 9月 26日 18:12
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 25日 17:19
kfeto
投稿数: 953
bonjour ebrucan
le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'
"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?
2008年 9月 25日 17:21
Francky5591
投稿数: 12396
Bonsoir kfeto
"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?
2008年 9月 25日 18:29
turkishmiss
投稿数: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.
2008年 9月 26日 16:35
kfeto
投稿数: 953
merci turkishmiss
2008年 9月 26日 17:36
Francky5591
投稿数: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!