मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - yedi kat eller yakInIm oldu
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
yedi kat eller yakInIm oldu
हरफ
Grow up
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Yedi kat eller yakınım oldu!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bonjour!
ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!
शीर्षक
cela signifie que des septuplés ...
अनुबाद
फ्रान्सेली
ebrucan
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
Validated by
Francky5591
- 2008年 सेप्टेम्बर 26日 18:12
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 सेप्टेम्बर 25日 17:19
kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
bonjour ebrucan
le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'
"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?
2008年 सेप्टेम्बर 25日 17:21
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Bonsoir kfeto
"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?
2008年 सेप्टेम्बर 25日 18:29
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.
2008年 सेप्टेम्बर 26日 16:35
kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
merci turkishmiss
2008年 सेप्टेम्बर 26日 17:36
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!