Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - yedi kat eller yakInIm oldu

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
yedi kat eller yakInIm oldu
본문
Grow up에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Yedi kat eller yakınım oldu!
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour!

ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!

제목
cela signifie que des septuplés ...
번역
프랑스어

ebrucan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 26일 18:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 25일 17:19

kfeto
게시물 갯수: 953
bonjour ebrucan

le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'

"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?

2008년 9월 25일 17:21

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonsoir kfeto

"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?

2008년 9월 25일 18:29

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.

2008년 9월 26일 16:35

kfeto
게시물 갯수: 953
merci turkishmiss

2008년 9월 26일 17:36

Francky5591
게시물 갯수: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!