Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - yedi kat eller yakInIm oldu

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
yedi kat eller yakInIm oldu
Текст
Публікацію зроблено Grow up
Мова оригіналу: Турецька

Yedi kat eller yakınım oldu!
Пояснення стосовно перекладу
Bonjour!

ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!

Заголовок
cela signifie que des septuplés ...
Переклад
Французька

Переклад зроблено ebrucan
Мова, якою перекладати: Французька

Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
Затверджено Francky5591 - 26 Вересня 2008 18:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Вересня 2008 17:19

kfeto
Кількість повідомлень: 953
bonjour ebrucan

le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'

"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?

25 Вересня 2008 17:21

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonsoir kfeto

"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?

25 Вересня 2008 18:29

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.

26 Вересня 2008 16:35

kfeto
Кількість повідомлень: 953
merci turkishmiss

26 Вересня 2008 17:36

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!