Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Французька - yedi kat eller yakInIm oldu
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
yedi kat eller yakInIm oldu
Текст
Публікацію зроблено
Grow up
Мова оригіналу: Турецька
Yedi kat eller yakınım oldu!
Пояснення стосовно перекладу
Bonjour!
ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!
Заголовок
cela signifie que des septuplés ...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
ebrucan
Мова, якою перекладати: Французька
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
Затверджено
Francky5591
- 26 Вересня 2008 18:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Вересня 2008 17:19
kfeto
Кількість повідомлень: 953
bonjour ebrucan
le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'
"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?
25 Вересня 2008 17:21
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonsoir kfeto
"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?
25 Вересня 2008 18:29
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.
26 Вересня 2008 16:35
kfeto
Кількість повідомлень: 953
merci turkishmiss
26 Вересня 2008 17:36
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!