Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - yedi kat eller yakInIm oldu

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
yedi kat eller yakInIm oldu
Tekst
Podnet od Grow up
Izvorni jezik: Turski

Yedi kat eller yakınım oldu!
Napomene o prevodu
Bonjour!

ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!

Natpis
cela signifie que des septuplés ...
Prevod
Francuski

Preveo ebrucan
Željeni jezik: Francuski

Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 26 Septembar 2008 18:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Septembar 2008 17:19

kfeto
Broj poruka: 953
bonjour ebrucan

le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'

"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?

25 Septembar 2008 17:21

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonsoir kfeto

"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?

25 Septembar 2008 18:29

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.

26 Septembar 2008 16:35

kfeto
Broj poruka: 953
merci turkishmiss

26 Septembar 2008 17:36

Francky5591
Broj poruka: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!